广外考研人 发表于 2018-7-4 10:58:14

2018二战广外翻译学复试考研经验帖

本帖最后由 广外考研人 于 2018-7-4 11:28 编辑

12月24考完,广东省是2月5日16:00出成绩,15:58分心跳到嗓子眼。看到29稍微落下,看到378又纠结。还是那句话我对自己都说了一百遍,却总是没做到,明明自己是一战复试被刷还是不吸取教训,一考完初试就要准备复试。我一直拖到3月初才开始复试,真真是心大。所以,再强调一遍,考完初试后休息一周就要着手复试的复习,一战是有位同学是最后一名进复试,但是他一考完就马上复习复试,最后逆袭复试第一,虽然总分肯定不能第一,但是名词靠前。至少要把视译、交传、cloze练习好。

视译和交传都可以拿仲伟合《英语口译教程》上下册练习,但是一定要有质量
平时要多听CGTN,今年老师在念交传材料时,我感觉回到了背肖四,老师说“经济全球化既能带来挑战,又能带来收益,我们不能将经济全球化一棍子打死…”听CGTN是很有必要的。如果没有听说过这四个字母,或者你早已经听过很多材料了,都没关系,下载这个软件,每天看几篇文章就行。
有一个方法特别要推荐的是,找研友一起练习视译和交传,相互发现对方的缺点。我没有找到,但是有个方法也特别好用,我自己给自己录视频。首先假装自己是面试老师提出问题,然后自己回答问题,最好能分点,不能完全靠背,要有眼神的交流,一定要笑,显得大方自信。

问答一定要充分准备,将考验帮里能找到的问题都写下来,找到答案,老师问起来心里有底就不会慌。这个环节可以找一个研友进行模拟,如果隔得远还可以视频聊天,非常方便,顺便锻炼自己即兴发挥的能力。
今年老师问我的问题是
1、为什么选择广外?
2、为什么选择高翻?
3、说说你对MTI和MA的了解?
4、说说你学翻译的劣势是什么?
还有两个我忘了,这些之前都准备过,答得很流畅,我说到了广外的学习氛围很好,很让人向往。确实,我来的这两次,不管什么时候来都看到有人在学习,在练口语,真是语言的天堂。
不过我准备的翻译理论一个都没问,也好,答错了出洋相就不好了。但是有的同学被问到了,所以还是准备妥当为好。
啊,我两年的经验都在里面了,可能自己偷懒有的没有写很详细,可以在下面留言。近几个月我都不卸载考验帮的,看到会回。一定要对自己有信心!坚持就是胜利,这句话很土了,但是是真理。第一次自己敲这么多个字。希望大家都圆梦广外!
页: [1]
查看完整版本: 2018二战广外翻译学复试考研经验帖