24复试即将到来,宝子们有没有做好上战场的准备了呀?!今天关于广外法语口译复试情况和一些该做的准备工作,我们帮23小伙伴们一一梳理一下。
# PART1. 近7年国家线、复试线、复试时间
由上图我可见,除了2020考研(疫情第一年),其余年份,国家线公布时间都为3月中上旬,广外复试时间都为下旬,并且广外复试线公布7天内就陆续开始复试。 23复试开始恢复线下复试,相信24没有意外的话也是同样线下复试,大家还是要做好来广州面试的准备~
# PART2. 近六年法语口译复试情况 广外初试成绩占比60%,复试分数占比40%,所以大家不可掉以轻心,面对友好的计算方式,还是希望宝子们能好好把握实现弯道超车,从而成功逆袭~
# PART3. 复试参考书目 993|法语翻译综合考试(笔译、口译) 1、《法语》1-4册,马晓宏等编, 外语教学与研究出版社,1992年; 2、《法语》5-6册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991年; 3、《法语口译实务(2级)》,陈伟, 外文出版社,2005年; 4、《法语口译实务(3级)》,蔡小红, 外文出版社,2005年; 5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。
# PART4. 上岸学姐线下复试流程分享 获取复试资格—→资格审查—→体检—→专业课笔试—→面试。复试分两天进行,第一天上午笔试,第二天面试(抽签后等待按序入场) 笔试 两篇阅读,全部为选择题,难度略难于初试。一篇法译汉翻译,通常为文学翻译,但由于今年初试考了法译汉文学翻译,因此无法确定复试会不会做相应的调整。写作为常规议论文写作,与初试形式相同,字数要求略高于初试。疫情前也考过文学续写。 面试 ①交传:两段2-3分钟录音,一段法译汉,一段汉译法,可以记笔记,音频放两遍。先放第一段,连着放两遍,开始完整翻译,然后再放第二段。 ②问答:法语问答为主,问题比较常规,例如为什么选择广外?为什么选择MTI而非MA?未来职业规划等等。英语问答一般只会问一两个问题,例如个人优势劣势等。 ③另外:前几年面试也考过视译,也要求过做2分钟左右的英语/法语自我介绍。因此这些内容最好也要准备到。
|