今年的汉译英考的是广州白云宾馆的介绍,跟初试考的富力地产的介绍文体是一样的。里面同样也出现了很多我们外地考生不懂的地名,但是这个并不要紧(然而我和两个研友小伙伴考完第二天就坐车经过了里面出现的所有地点,哭瞎= =)。如前说述,翻译要注重结构。汉译英的时候尤其要重视。因为汉语是一门意合的语言,句子结构比较松散;英语注重形合,句子结构非常严谨。而中文介绍类的文本往往也有很多四字格的表达,这时候就需要一句结构严谨的英语长句来串联其中所有的信息。这时候也就非常要注重结构和逻辑,所以同学们平时一定要培养一种树立完整文章结构的意识。今年汉英翻译也是只有三百字左右,时间充足。但这并不是同学们有所松懈的理由。希望同学们予以重视。
因为,今年很多同学就是因为笔试不合格被刷!今年很多同学就是因为笔试不合格被刷!今年有很多同学就是因为笔试不合格被刷!重要事情说三次!按照广外复试的规定,面试和笔试只要有一门不及格,就一定不会被录取!所以,同学们,无论你明年初试考得有多高,你都不能忽略复试的重要性。我也不希望看过这篇文章的你们遭受笔试不及格的厄运。By the way,同学们也千万不能抱有侥幸心理。考试的时候一定要把试卷写完。试卷没写完是一定不能及格的。不存在有“因为你其他地方翻译的很好,即使时间不够有些地方没写完也能通过”这种说法。你没写完试卷,就相当于你没完成翻译任务,这是万万不可的。