设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[高级翻译学院] 【经验谈】二战跨考成功上岸!广外英语笔译Y学长分享备考核心要点!

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-4-25 15:56:40 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 考情分析 于 2021-4-25 15:57 编辑


22广外英语翻译硕士MTI考研群:797830572

21级英语笔译学长复习经验谈

(感谢分享,祝好!)


学长介绍

大家好,我是广外英语笔译拟录取的Y学长(初试415+,政治75+,翻译硕士英语85+,英语翻译基础135+,汉语百科与写作115+)。我本科是广东的一个普通二本,电子商务专业,跨专业考研,二战上岸。

我一战总分380+,复试线是390+,无缘上岸。一战前,我分析了每门课需要考多少分,总分只要有380+就绝对进复试了,但是没想到分数暴涨至395。不得不说,去年分数刚出来的时候,我吓了一跳。380+分数的排名直接在100名开外,分数确实挺高的,但没什么用,调剂也是一堆400+等调剂,所以我决定二战广外。去年二战大概是4月份开始,7月回学校参加毕业典礼,然后就一直在家准备二战。

设定目标与学习规划

二战给自己设定分数400+,算好每门科目需要考多少分。最初设定是政治75+,翻译硕士英语75+,英语翻译基础125+,汉语百科与写作125+,然后总分就有400+了。

建议各位同学考试前也可以根据自身情况设定400+的分数。按照现在考研的大环境下,越来越多人选择考研,考研人数在未来几年肯定是只升不降的,很多学校的翻译专业的复试线甚至高达410+,而广外高翻是各位学子的兵家必争之地。虽然广外这两年复试分数线没有400+那么高,但如果你的初试分数没有400+,即使非常幸运擦线进入复试,复试也是极大可能被刷下去的。所以我个人建议各位学弟学妹设定高一点的分数,这样对大家的复试也是有帮助的。

很多同学会以时间制来制定每天的学习规划,几点到几点需要复习什么。我个人是以任务制来设定学习规划,即每天需要完成多少任务,例如今天需要看外刊,背单词,写作文等等,一天之内什么时间完成都可以,任务当天完成即可。任务制对我本人来说时间会更加松动,这样每天的学习任务与时间都不重复,相对来说没有那么枯燥。当然,各位师弟师妹们还是需要学会找到属于自己的学习方式。

政治复习建议

我一战的时候主要跟徐涛老师和肖秀荣老师,按照大部分经验贴的学习规划一样,不断刷题,看网课,做练习,背肖八肖四。二战我主要跟腿姐,看腿姐的技巧班、强化班和冲刺班。

所以,我建议考研初期,大概4月-8月,看腿姐或徐涛老师的网课,这两位老师的强化班都很棒,能够帮我们打牢政治基础。

考研中期,大概9月-10初,强化班也看得差不多了,这时候腿姐技巧班出来了。技巧班一定要看!技巧班一定要看!技巧班一定要看!重要的事情说三遍!!!技巧班讲了选择题技巧还有大题的分析题目技巧,看了之后大家就不需要最后一个星期拿着肖四狂背了,光背模板拿不了政治大题高分的,还是需要学会分析题目。

考研中后期,大概10月中-11月中,这时候需要巩固选择题知识点,买名师模拟题回来做,建议买肖八,肖四,涛八,腿四,这三位名师出的选择题就已经足够大家练习了。

考研后期,大概11月末到考试,看腿姐冲刺班,结合技巧班的大题技巧模板仿写大题然后背诵材料,刷完的选择题巩固错误的知识点,留2-3套选择题考试前几天限时20分钟完成。

翻译硕士英语(211)复习建议


单项选择
这道题的出题风格不定,有时出语法题,有时会出词汇辨析题,有时会从BBC、VOA的长句子里挖空然后进行选择。这道题主要考察考生的英语基础能力,语法、词汇以及句子理解都有考察。

第一步我们要做的就是提升词汇。我推荐墨墨背单词,过专八单词2-3遍;单词书推荐如鱼得水记单词,每章节单词后面有习题;单词网课推荐曲根老师万词班,过大概2-3遍。以上方法可以根据自身情况进行选择。(PS:有的同学还会去记忆GRE单词,GRE单词量大,考的机会非常小,不建议记忆,还是需要把时间花在刀刃上,多熟记专八单词以及习题单词)

第二步是巩固语法。初期推荐《专四语法词汇1000题》打基础,中后期刷题用MTI黄皮书翻译硕士英语,书里有各校真题与详细解析。(这本书考前一定要刷2-3遍!有惊喜!)

第三步是下载可可英语APP,10中旬到11月末每天看BBC和VOA,记下不熟悉的搭配与词汇用法,分析里面的长句子。

第四步是精读外刊,每天花半小时到1小时读the Economist,记下好用的搭配,用词典例如牛津词典查清楚外刊中单词与词组使用的语境以及是否带有贬义,一定要先查证再运用。


阅读理解
这道题分选择题和问答题,选择题用华研和星火专八刷题,可以先刷华研,星火较难。问答题推荐上海高口《历届真题精解·阅读》,里面的题型和广外问答很像。对我来说,无论是阅读的选择还是问答,多刷题和多读外刊就是提分的最好方法。


作文
广外211作文类型有时是时事类,有时是常见的观点陈述类,就像今年就是二选一然后进行观点陈述,说实话有点猝不及防,前几年都是考时事类。

时事类我推荐关注CGTN公众号,对于一些国内外的时政大事,CGTN的主持人常常会进行时事评论,文章的用词以及观点都很值得我们学习。

观点陈述类推荐GRE作文题库北美范文精讲。有的同学会用雅思还有专八作文书,我都有用过,但这两本书字数要求与mti相比有点不够。但GRE作文题库北美范文精讲每篇作文字数都有500-600字,而且作文中词汇用法以及论证句式都很书面化,很值得大家拿来学习。




英语翻译基础(357)复习建议


英汉汉英词条互译
这道题考的词组涉及范围很广,但广外考的词组都很常见不会特别偏。我在准备这道题时大概花了3个月的时间把2010-2020年各校真题都刷了一遍。虽然时间有点久,但我发现很多词组广外都有考过,而且有的词组考的频率极高,例如zero-sum game,这些就是重点词组。然后我还背诵了mti黄皮书里的英汉词条。除此之外,中国日报的热词也需要记忆,明德尚行蓝宝书答疑群学姐每隔一段时间就会整理热词发到群里,直接背诵即可,当然也可以在11月末-12月初时看最后的礼物,这本书有一整年热词的整理。【点击查看:2022年广外英语翻译硕士MTI考研蓝宝书#最新第五版#】


22版广外英语翻译硕士MTI蓝宝书!干货满满!


篇章翻译英译汉与汉译英
广外这两年英译汉和汉译英都倾向于文学类翻译,个人觉得以后考回非文学的几率不大,大家可以把重点放在文学类翻译上面。广外英译汉篇偏社会文化,汉译英常考带有哲理的故事。

无论英译汉还是汉译英,我都推荐陈文伯的译艺英汉汉英双向笔译,书里汉英和英汉的篇章都有很多,还有互译对比,非常值得学习。(这本书似乎现在很难找到原版,我买的影印版)

汉译英重点推荐广外老师欧阳利锋翻译的徐坤中短篇小说选集,广外有从这本书有出过汉译英的节选,虽然以后未必会从这本书出题,但还是建议大家阅读这本书,了解广外老师倾向于哪种翻译风格。汉译英还推荐徐老师公众号,里面会有各校汉译英真题而且译本都不是官方译文,文学与非文学都有,建议大家从中可以挑选符合广外风格的文章进行练手。


提高翻译能力小建议
去年二战准备期间,我开始自己弄语料库,也就是把平时翻译练习与外刊中见到的重难点词汇和熟词僻意,用笔记本搜集起来,然后查牛津词典把可以用进文学翻译的句式都抄下来,整理成一个专用于文学翻译用语与句式的语料库。各位学弟学妹也可以用excel表整理起来,同样非常方便,我个人习惯手写,这样对我来说记忆会更深刻一点,也方便查看。整理的笔记如下图所示:

汉语写作与百科知识(448)复习建议


名词解释
关于名词解释,我个人在这一题花的时间不多,而且效率不高。我只记忆了最后的礼物这本书里面的全年热词以及在明德尚行买蓝宝书最后两个月时赠送的mti时政热点词汇。广外在这一题上近两三年题型变化较大,有时候没有上下文,有时候有。我个人建议熟记政治和经济类两大词汇,其它像文化这种较大范围的类别,不太建议多花时间,原因是考的几率不大,而且最终得到的分数也未必理想。【点击查看:2022年广外英语翻译硕士MTI考研蓝宝书#最新第五版#】


22版广外英语翻译硕士MTI蓝宝书!干货满满!


应用文写作
应用文写作不难,只需要熟记广外常出的几种公文类型,我报名了明德尚行mti的冲刺班,冲刺班里学姐有给我们提供固定模板。我参照固定模板仿照写了几篇,但只是练开头和结尾,基本上开头和结尾格式不出问题,应用文写作就很容易拿高分。


大作文
大作文类似高考语文作文,往年字数是800,今年字数是1000,这意味着百科3个小时大家需要缩短答题时间。我推荐作文纸条APP和人民网,里面很多文章中的观点和陈述句式都很值得我们学习。另外我还推荐央视主持人大赛,B站可以看,节目里各位主持人输出的观点以及观点升华方法都很值得我们学习,可以每天花一点时间去看看。我还报名了明德尚行的百科作文批改班,找学姐帮我批改了几次作文,因为自己未必能看出作文写得好不好,有问题找老师帮忙也是一个不错的选择。

感谢蓝宝书与明德尚行

备考的两年过程中,蓝宝书对我的帮助都很大,书里详细介绍了每个题型的做题技巧,学长学姐们的经验总结,还有历年真题汇总,个人觉得非常划算,很值得购买。买书之后还能加入答疑群,里面有学长学姐答疑,还有和你同样备考的同学,有不懂的可以与大家分享。两年备考很长,但每次看看群里发现原来还有很多人和我一样在学习,很自然而然就会充满干劲,大家也会相互鼓励,分享经验,互相诉苦,这都让考研这段旅程更加有意义。我报名了mti冲刺班、批改班以及复试班,明德尚行的学长学姐们都很热心给我答疑,非常负责任【点击查看:22广外考研全程班】

我十分感谢明德尚行机构以及学长学姐们给我的帮助与鼓励,才能让我坚持了两年,最终获得拟录取资格。以上经验帖属于我个人考研这两年的经验总结,虽然未必适合所有人,但希望能对各位师弟师妹有点帮助,也由衷祝愿各位师弟师妹都能一次性考上理想的大学。

英语翻译硕士MTI编者介绍
今年主编负责:
卢学姐:2019级广外英语口译初试第一名,初试总分400+分;专四专八优秀,持有二笔二口证书,广外口、笔译队队员,获韩素音翻译竞赛汉译英组优秀奖,曾教授明德尚行教育19MTI全程班翻译硕士英语、19MTI冲刺班汉语写作与百科,担任初试一对一、复试一对一辅导老师,认真负责有耐心,具备一定教学经验和丰富的资料整理编写经验。

历年重要编写人:
18级英语口译Y学姐
17级英语笔译S学姐
17级英语口译L学长

【本蓝宝书由以上编辑人所编写,内含了广外高翻MTI历届优秀学生的学习方法、备考经验、最全面的所有各项的应对技巧,是数届广外MTI研究生智慧的结晶,所以如果想考广外,本蓝宝书是你的不二之选】

#扫码加购蓝宝书#

扫码下方二维码添加课程顾问
即可详细了解课程价格/内容



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-5-3 08:14 , Processed in 0.059137 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表