设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[经验交流] 【冲刺规划】适当取舍!广外日语口译学姐分享冲刺期复习要求!

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-11-27 10:04:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
01
分享研究生介绍
小花学姐:2023年广外日语口译专业研究生,初试成绩390+,三门专业课325+。

24广外日语口译考研群
930748909

02
真题卷&答题卡使用
1、除政治以外的答题卡都是纯白卷,所以一定要标清题号,这很重要。考前可以用空白纸练习答题,避免答题字迹不干净整洁、过于密集。
2、写作文的时候可以先在草稿纸上大致写一下,或者列大纲,减少在答题卡上的修改痕迹。
3、词条互译很有可能会有原题。
4、每年情况不同,不必过分在意真题卷的得分。

政治答题卡

自命题答题卡

03
专业课相关问题
213翻译硕士日语
1、单词读音部分范围较广,但分值小,精力不足时可不必过分纠结
2、阅读是拉分项,一定要细心
3、作文注意文体,以准确率、逻辑自洽为主,不必过分追求辞藻华丽、内容深刻,意思表达准确,语法不出错为第一目标。

359日语翻译基础
1、词条翻译多为政经和热词,但也有例外,遇到不会的单词,可以尝试意译,不要空着;
2、段落翻译难度约等于三笔

448汉语写作与百科知识
1、词条解释以技巧为主
2、公文写作比较简单,可以放在考前突击背一背,稍微练一下
3、大作文可以抄材料

04
十一月复习规划
政治:这个月的复习重点,分析题套路性很强,建议不要死记硬背
翻译硕士日语:复习错题为主,日常积累词汇,定期作文练习
日语翻译基础:词条!!!定期中日互译练习
百科知识与写作:这个月的复习重点,尤其是词条解释,由于范围较广,建议注重技巧练习

重点回顾一下上个阶段的学习,有什么薄弱或者不足用剩下的时间来提升。

05
答疑
问:现在还要保持一天一篇中译日、一篇日译中的频率吗?
答:以自己实际情况为主,现在应该已经做了很多翻译,保持手感就好,不要硬逼自己。

问:日译中有天声人语的难度吗?
答:感觉没有天声人语难,天声人语文学性比较强,如果有一点不懂,就很难用逻辑去推它表达的意思,可以用作练习,平时可以练三笔真题,涉及的类型比较多。

问:现阶段,名词解释的每天直接背一定数量的词吗,还是每天先让自己做题再去对照答案呢?
答:学姐建议可以先做题再对照答案记忆,总结答题技巧,词条涉及范围比较广,直接背诵效率不高,如果遇到不熟悉的词,还可以用技巧式编写。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-5-17 10:43 , Processed in 0.060774 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表