设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[考研经验] 考研英语翻译技巧:学会辨别“真假单词”

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-9-5 11:20:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
相信很多同学,在做翻译和阅读理解的时候,经常会有这样的疑问“明明单词都认识,也都翻译出来了,为什么还是做不对”?大家最常用的方法就是会去翻译每个单词的意思,俗称:中国式英语,而往往一个单词什么意思,并不能只看字面,否则很可能学到“假单词”。比如下面的几个单词,大家认识吗?
1、Busboy
假单词:公交车男孩(相信大多数同学拿过单词都会这样翻译)
真单词:餐厅勤杂工
解析:这个词中的“bus”取自拉丁词“omnibus”,意思是包含所有的。一个男孩在餐厅里做的工作包罗万象,那就是勤杂工咯。
前段时间大热的动漫电影《你的名字》,里面的男主角泷就在餐厅中做勤杂工,而他与女主角最终的相遇就发生在“bus”中,这样联系起来,是不是更容易记忆这个单词了呢?大家在学习英语单词的过程中,也可充分发挥想象,与生活中的元素联系起来,这样可以将一件看似枯燥无味的事变得十分有趣。
2、Busybody
假单词:忙碌的身躯
真单词:爱管闲事的人
解析:一个人爱管闲事,停不下来,总是很busy。生活中这样的人不少,他们不能接受“事不关己高高挂起”的观念,“路见不平一声吼”才是他们生活的真实写照。
3、Horse sense
假单词:马的感觉
真单词:常识
解析:“千里马常有,而伯乐不常有”。对于真正的伯乐而言,马的感觉就是他们的常识啊。
4、Dead president
假单词:死了的总统
真单词:美钞
解析:在美钞上都印有已故的总统的肖像,自由不羁的黑人就用这个词称呼美钞了。
同学们,这些单词好玩吗?有没有觉得英语比想象中的要更有趣呢?希望大家在英语单词的学习中去假存真,取得进步!

19广外考研论坛交流QQ总群:421743100
加入广外考研各专业微信交流群  请加微信号:gdufskaoyan / gdufsky(备注年份+报考专业)
微信公众号:广外考研论坛(guangwaikaoyan)


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-5-3 14:35 , Processed in 0.054981 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表