设为首页收藏本站

[高级翻译学院] 【经验谈】2020广东外语外贸大学法语口译学长考研上岸备考经验分享!!

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2020-6-4 09:44:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 sunshine 于 2020-6-5 10:05 编辑

2020级法语口译学长复习经验谈
(感谢分享,祝好!)

西南地区某二本院校法语专业学生,广外拟录取中。
下面分享一下我的备考历程,只供参考,希望可以帮到有需要的学弟学妹们。

21法语口译考研群:938585898

备考建议
初试:
考完其实很忐忑,直到查成绩当天心里还是没有底的,查到以后有点高得出乎意料,感谢阅卷老师不杀之恩,不过也证实了自己的备考方向大体上是有效果的。

政治备考情况
思想政治理论( 75 / 100)

备考用书
. 肖秀荣三件套
. 肖四肖八
. 肖秀荣形势与政策
. 徐涛真题库、优题库
. 徐涛八套卷

计划安排
前期 :
(p.s :前期选择题是重点,尤其要做好多选题,掌握做题规律)
    暑假差不多就可以开始进入备考状态了,边听徐涛的强化班网课,边配合精讲精练划重点,然后做1000题(1000题大多数是根据概念出的,难度不大,可用于初期巩固所学的知识点),可以在草稿纸上写答案,方便以后二刷复习。做完相应习题后及时标记错题,找到书上对应知识点理解消化第二天拿再出来读一读,加深印象。
后期 :
(p.s :后期分析题是重点,选择性背肖四肖八大题关键句是根本出路)
    到11、12月份,差不多就该把分析题背诵提上日程了,后期政治背诵可能会占据大量时间,所以应该适当调整其他学科复习时间。推荐一个微信公众号:学长讲考研,考前大概两三个礼拜会出学长整理的精简版背诵资料,购买之后打印下来地背诵记忆, 对做大题会有很大帮助。
    同时还得随时关注徐涛和肖秀荣微博和微信公众号上总结的热点时事,肖秀荣微信公众号上的每日一题可以拿来练,保持做题状态,还有微信公众号徐涛考研政治推送的内容也很值得一看。肖四肖八类型的模拟卷是最最最有意义的,应该严格把时间控制在40分钟到1个小时内计时练选择题,再对照答案解析总结查漏补缺,会有很大的提升。

    在最后阶段,更应该保持平稳的心态,按部就班,不跟别人比进度,不被情绪左右,争取多背多读,融会贯通。


历年试听汇总.png
识别二维码进入课程试听


翻译硕士法语(83/100)

备考用书
. 《法国概况》
. 《法国文学导读》
. 《文化大手笔》
. 《实战TCF语法词汇技巧》
. 《法语现代语法》
. 《广外考研蓝宝书》 (明德尚行教育)
. 《翻译硕士MTI模拟试卷》 (明德尚行教育)

计划安排
    阅读和作文就跟着备考专八的节奏走,保持手感,不会有太大的问题。语法词汇选择题,可以通过做TCF那本书积累到很多法语的谚语和熟语,这些都是会涉及到的,此外通过其他途径积累,多多益善。语法则侧重于基础但又容易忽略的比较细一点的语法点,可以靠做题结合《法语现代语法》这本书总结错题逐步提高。文化知识方面需要注意,考察的范围有点广,可以说有点无法预测,这时候购买明德尚行教育出版的广外蓝宝书就十分有必要了,这本书对出题的方向和类型都做了详细的说明和指导,用好可以少走很多弯路,达到事半功倍的效果。还有模拟卷也是必不可少的,对于对自己的复习状况做一个检测,起到尽快适应考卷,及时查缺补漏的作用。


法语翻译基础(143/150)

备考用书

. 《汉法翻译基础教程》
. 《catti法语三级口译》、《catti法语二级口译》
. 《广外考研蓝宝书》 (明德尚行教育)
. 《翻译硕士TI模拟试卷》 (明德尚行教育)

计划安排
    题型包括汉法法汉词条互译和篇章互译。
    词条翻译侧重于政治、经济、时事方面的中国官方特色表达(稍微偏中式风格)以及法语俗语,积累途径有微信公众号人民网法语版、外研社法语、北外法语学习杂志等。积累时进行筛选,去除自己可以翻译出来的词条,着重记忆会涉及到的类型的词条反复背诵。
    篇章翻译方面也是偏向时政,平时多积累总结一些专有名词、固定动宾搭配、句式结构和翻译方法,可以先从《汉法翻译基础教程》开始入门练起,对比自己翻译的和参考答案总结不足之处。积累练习的途径有微信公众号法语同传哥、怒易法语、译趣美法语、CCTV法语频道官网以及蓝宝书法汉汉法翻译练习等。购买明德尚行教育的相关资料,会附赠答疑群,里面有学长学姐定时定期发布篇章翻译作业,并且还会进行批改和指导,另外还可以报名辅导班或者一对一学员服务,都可以给初试备考增加很多胜利的筹码


汉语写作与百科知识 (116 / 150)

备考用书

. 《广外考研蓝宝书(明德尚行教育)
. 《翻译硕士TI模拟试卷(明德尚行教育)
. 《广外翻硕时政热点(明德尚行教育)

#扫码进入淘宝加购蓝宝书#
法语口译.jpg


计划安排
    法语写作与百科知识这一科考察内容包括名词解释,应用文和大作文三部分。百科名词涉及主要类型有政治、经济、法律、时事等,也会涉及人文历史和文学文化,这些在蓝宝书系列的辅导资料都有总结和分类,只要好好研究一下蓝宝书真题方向,就可以对症下药。名词解释重在理解,不苛求一字不差地背下来,只需要抓住关键词拓展,模仿百度百科风格组织文字进行解释即可,同时应该尽量多关注时事,拓展知识面,形成一定的知识的体系,这样即使真正考试是遇到根本没见过的名词,也可以根据积累过的名词类推进行解释。应用文考前一两个月左右开始看就行,主要是通过仿写历年真题及蓝宝书相应练习,熟悉主要会考到的几种应用文格式即可。大作文也同样考前一两个月开始着手就行,坚持每个礼拜写一篇练笔,作文素材方面,可以平时多看看微信公众号中国日报时事评论、Vista看天下等等,积累论据,学习模仿有用的写作结构。


复试

    复试还是准备得不够充分的,自己也有点松懈了,统招录取10个,复试面试排名第8,还是相当危险的。所以复试留下的更多是应该吸取的教训,而不是所谓的经验。

备考用书
. 《汉法口译教程》
. 《法语口译笔记法实战指导》

复试流程
今年受疫情影响,改用线上面试形式,考察内容有很大变动,所以就只按照以往的复试流程介绍:
笔试部分
涉及题型有阅读、汉法篇章互译以及作文。作文拿各种主题多练,主要是训练如何构思出合理的分论点以及接下来怎么论述,要注意的是作文字数比平时写的可能更长。法译汉会涉及翻译文学作品,可能会出现大量生词,这就需要我们平时备考的时候多读一点双语小说,积累生词,培养一定的文学素养,学会怎么更好地翻译文学作品。
面试包括视译、交传和问答。视译和交传也是偏财经时政类的,完全可以拿领导人讲话来练。可以先通过精听每日法语听力里面的RFI,做2-3分钟的dictée ,写完再录音跟读,练语音语调。视译时语速适中,留一定反应时间转换文本,每次练习也要录音回放找出自己的问题并改正。交传同样需要录音,最好平时听听力的时候就养成听记的习惯,每放1-2分钟音频停下来,自己复述一下大概听到了什么内容,锻炼记忆力。听音频时用笔记下关键词,可自行设计一套简单好记的笔记符号方便听完音频之后进行解码翻译。最后就是法语提问还有英语提问,法语提问有几个是必须准备好的,比如为什么选广外,为什么选口译专业,怎样才算一个好的口译员等等,英语提问也需要稍微练练听力和口语,不然不知所云也很不知所措。回答提问同样语速放慢一点点,避免过度紧张忘词或者反应不过来。

    考研是一场持久战,心态是最重要的,既然做出了要考研的决定,那么久必须抛弃杂念,一鼓作气,风雨兼程,可以适当放松,但绝对不能偷懒,不能气馁,希望学弟学妹们最后也能心想事成,爬上岸,fighting!!!


小研微信二维码.jpg

识别二维码获取最新考研资讯

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2021年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备16002531号-2  

GMT+8, 2020-12-1 19:57 , Processed in 0.067029 second(s), 15 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表