
个人情况介绍 大家好,我是广外25考研日语口译拟录取的香橙学姐,本科就读于一所双非综合类大学,在校并无口译相关课程,绩点3.85。25考研初试中我的政治70+,213翻译硕士一门85+,359翻译基础120+,448汉语写作与百科知识120+,总分400+,排名前三。 
考研经历 我是在大三学年就下定决心要考研。之所以选择广外,第一是觉得在广东,自己的专业发展较有前景,二是广外给分较为宽松,便于之后进行调剂。由于本科期间在校没有系统的联系过翻译,也没有细致的学习翻译相关知识,所以我在大三下学年,也就是2024年3月份左右就开始着手练习翻译。但由于这期间我还参加了学校为期半年的交换留学项目,一直在忙日本那边的课程作业之类的,所以正儿八经的一心一意准备考研是在8月份回国之后,8月中旬才逐渐找到学习的状态。但也正因如此,我后期备考十分慌张,总是感觉还有很多没学,因此希望学弟学妹们还是尽早开始,前期学习可以较为轻松,但要慢慢建立起自己的学习习惯。
我在初期备考期间,总是会在各种资料中纠结,非常迷茫,东一榔头西一棒子,自己也觉得很没有章法。所以我也想告诉学弟学妹们,不要在寻找资料上浪费时间,认定的备考资料只要坚持练习,都会有收获。推荐明德尚行的原因,不仅是因为书籍中不仅有历年回忆的真题,便于我们每个阶段把握备考方向,更是因为明德尚行蓝宝书中的资料相对比较齐全,大家不用在自己搜寻,跟着课程走就可以。
在我备考期间一直是秉持着,几月份就学几个小时的原则,比如七月份学习,每天就学习七个小时,到后面十一十二月,就只安排每天学习10小时,每周休息一天。
26广外考研QQ群 日语MTI 930748909
101思想政治理论 推荐资料 徐涛《核心考案》、《肖秀荣1000题》、腿姐技巧班、肖四、肖八
备考经验 因为我高中时期是理科生,政治这部分相对薄弱,所以我开始的较早,大概5、6月份左右开始看徐涛老师的强化班,同时每看完一章的课就配合刷肖1000题。中期我便开始二刷肖1000,主要是对知识点进行回顾。同时在9月份开始看腿姐的技巧班,掌握“keywords”法则。冲刺阶段,我会在微信小程序上搜索徐涛老师以及腿姐的模拟卷,做多个老师的卷子也有助于我们从多个角度理解知识点。肖四肖八出来后,便开始刷选择,看错题。肖四的背诵确实非常枯燥,网上也有许多老师的跟背视频,对于记忆是非常有用的。
我一直相信勤能补拙,考试前我是做到看到问题便能够反应出来大概的大体框架,同时也有从别的老师那里选择一些背诵模版。尽管今年政治大题出其不意,但是通过大量的背诵,我也能做到有话可说,不至于非常慌张。
213翻译硕士(日语) 推荐资料 明德尚行蓝宝书、日语专业八级考试综合辅导与强化训练、历年N1真题、catti三笔考试真题(综合部分)
备考经验 213部分的考试难度和N1差不多,甚至要更简单一些,所以前期我并没有过多关注广外的考试方向,在跟着明德尚行课程的同时,我把更多的精力放在备考N1上。7月份考完N1之后,我便开始重刷历年的N1真题,同时也在明德尚行蓝宝书上刷广外的真题,摸索考试方向。我是两天刷一年的N1题,然后每天晚上进行回顾整理前一天的内容。
这部分我最头疼的就是前几题的文字题,以及最后的作文题。对于文字题(也就是看汉文选读音以及看读音选汉字),我主要背诵明德尚行蓝宝书中的相应模块,对于一些生僻字词,我主要是背诵《日语专业八级考试综合辅导与强化训练》中的文字汉字强化训练部分,有很多生僻的字词,可以每天背诵十到二十个背三四轮左右。一些生僻的词语谚语,大家可以做专八的真题,以及catti三笔考试真题(综合部分)进行练习。
对于作文,广外的出题方向比较广泛,但也都是比较贴近生活的主题,而且广外的老师比较喜欢大家在作文中使用谚语。这部分我主要是背诵明德尚行蓝宝书中的例文,10月份开始每周写一篇练笔,然后进行回顾。练习过程中主要是检查自己有没有犯一些很低级的语法错误,这里也很推荐大家使用ai对自己的作文进行纠错和润色,同时也可以在一些公众号上搜集一些好看好用的句子,之后进行背诵。  
359翻译基础(日语) 推荐资料 明德尚行蓝宝书、政府工作报告、《日语三级笔译真题解析》、宋协毅老师《汉日日汉同声传译教程》、人民网、天声人语
考察内容 这一部分包括15个汉译日词条、15个日译汉词条、一篇日译汉文章、一篇汉译日文章
词条部分 我主要是背诵明德尚行蓝宝书中整理的内容,同时也有在记乎app上背诵一些人民网等的热词整理。需要强调的是,这部分广外非常喜欢炒冷饭,每年都会有之前出过的原题,所以反复背诵明德尚行蓝宝书上整理的历年真题词条十分重要!
日译汉&汉译日 日译汉方面,我主要是从微信公众号上寻找当日的天声人语文章进行翻译,文章风格也和广外考试风格类似。天声人语上的用语不像我们平时学习的课文那么死板,练习起来比较有趣而且会很有收获。汉译日方面,广外比较喜欢考政经类的文章,所以我主要是练习宋协毅老师的《汉日日汉同声传译教程》这本书,在后期选择练习政府工作报告,每天保持手感。但广外也考过时事类文章,如24考研,这部分我主要是使用明德尚行蓝宝书进行练习,后期也会从人民网中挑选文章,或者选择三笔的真题进行这方面练习。
总的来说 359这门学科,我认为最重要的不是练习的材料,而是要对自己的练习进行复盘!因为在本科期间我没有翻译的基础,所以前期的翻译练习就非常吃力。因此我选择对于练习的文章进行背诵。但也不是像背课文一样,而是看着原文,能够比较流利的说出译文。而且这一过程并不需要特意留出时间,比如平时蹲厕,或者吃饭时,就可以拿出今天练习的译文看一看,回忆一下。可能第一次第二次复盘会非常痛苦,但一定会使后面的翻译学习越来越轻松。
 
448汉语写作与百科知识 推荐资料 明德尚行蓝宝书
考察内容 448这门主要包括20个名词解释、一篇应用文、一篇大作文。
名词解释 这一门大家最头疼的肯定是名词解释的部分,对于这一部分,我主要是跟着明德尚行的课程进行学习。名词解释背是背不完的,因此我们要总结每类词条的答题方法,同时课程中也有学姐整理的各类套话,我个人是觉得非常有用的。
每天背诵完的词条第二天就忘了是件非常痛苦的事,所以我想给大家分享一个背完复盘的小妙招:每天背诵完后,可以在第二天晚上,在word上对前一天背完的词条进行“胡编乱造”。根据你残存的记忆,以及自己对这个词条的理解,当成考试一样对词条进行名词解释,就算记不住也没关系,想说什么就说什么,都“编”完后再进行修改。每天进行练习,不仅能复习前一天内容,还能锻炼自己对于陌生词的解释能力。
应用文 应用文这部分我开始的较晚,大概是10月份左右开始的。首先要根据明德尚行蓝宝书弄清各类文书的格式以及要求,每天结合真题范文进行总结。这部分的备考较为轻松,只要保证格式正确,其他的便不用过多担心。
大作文 大作文部分我是从10月份中旬开始备考。广外很喜欢考察文化相关话题,推荐利用明德尚行蓝宝书进行素材整理,同时也可以背诵人民网文章中较好的结构以及语句。也推荐大家可以背诵历年感动中国十大人物的事迹以及相关文章,这类素材使用的频率较高。最后就是要注意,在文章中提出自己观点的时候一定要有例子论证,如果通篇都是假大空的话,老师看起来会很乏味,这也是推荐大家积累素材的原因。
|