设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 2016年翻译学初试经验贴(二外法语)

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-8-1 09:40:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
   本来想等成绩出来再写经验贴,转念一想,要是没考好咋整,刚好近来无事,所以就整整思绪,分享一下自己的考研之路。
   我开始得晚,大四开学之后大约9月中旬才开始备考。所幸心态一直较好,能够坚持到最后一刻。虽然一路以来的信念都是我应该是考不上的。我所想的是多看点书反正没坏处咯,所以才能每天很淡定地不管看多看少,状态如何都一直坚持着。
   本人情况介绍:二本院校。四六级600+,专四79,考过BEC高级。除了这些常规的,也没考什么证书了。
   广外翻译学考试科目:政治,二外,水平测试,翻译与写作。
   政治:耗费时间最长,心血最多。大纲出来后不久,我就买了大纲,搭配肖秀荣1000题来加深理解。马原我结合了视频来看书,这章还有计算题(刚好今年考了一道),老师的讲解可以更快理解,更好掌握方法。史纲我也是看了视频,老师讲课幽默有趣,重点突出,对做题也是很有帮助。如果时间充沛,其他两章我也许也会看一下。冲刺阶段我买了疾风劲草来背诵,还有肖秀荣8套和4套卷,肖8我就做了选择题,4套除了选择题我还把大题认认真真地背下了。(超级难背,有时候一天都背不了多少,又会忘记,要反反复复N次)。今年的大题有一道肖8的原题,可惜我没背。肖4的也一些题目改头换面了,不过很多句子都可以用上,后期多背些大题考试就不会很慌张了,考试也不至于没时间。很多句子信手拈来就可以写了,不用怎么思考,省去一些答题时间。
水平测试:完型(30)+改错(30)+词汇(30)+阅读理解(60)
   ①完型:这部分一般做真题就够了。临近考试时我把手头上有的真题里面的这一题放一块做,针对性地练习,连着做几套题目感觉自然就来了。
   ②改错:水平里面我几乎只花时间准备了这个。我买了两本改错,一本星火,一本冲击波。最开始每天都会做2篇,后来就没那么规律,有时候没做,有时候做4.5.6篇。星火100篇,做了差不多90篇,冲击波的做了30篇左右。这种题型有规律可循,多做多总结应该问题不大,另外真题的改错也要认真总结。
   词汇:这题我就做了真题,查了真题上的词汇,结合英文释义+例子。因为这一题很多要近义词辨析,考得很细。此外,这一题的单词还得要自己变形,这也是一个很大的难点,有的单词的不同词形我们可能不知道,有的可能一时想不起来了。同时,备考的时候也要总结形近词的辨析。这题刚开始做,一般对不了几个。词汇真的要早点下手做准备,平时学习时要注重积累。词汇书可以买刘毅10000.22000。我因为开始得晚,怕来不及,就没有专门背词汇书,而是在翻译改错阅读中积累的。
   阅读:我最开始做的是2010年的真题,当时错了近一半。后面做了2009年,情况也差不多。这两年的阅读做得我吐血。这部分的分数不确定性特别大啊,所以前面的分数尽量能抓多少是多少。阅读我就做过几篇星火的专八阅读,真题没时间了。就写了10.09.06.05这几年。哈哈,我是考前几天开始写真题的,所以印象比较深刻。结果吧,今年的阅读就出了一道真题~算是捡到了。做过的题目别只是做了就算了,不然要是出原题都不记得正确答案了。有空最好查查里面的单词啊,在阅读中记词汇记搭配效果挺好的。
   二外(法语):除了规定的两本参考书目,法语考研必备也是必须备有的一本宝书。我们本科阶段的教材刚好就是孙辉的简明法语教程,老师上了第一本书就结课了,后面一本书我是自己看的。我首先从下册开始,把每课的语法词汇课文都认认真真地梳理过后我会把课后习题全部都自己做一遍,然后再看答案。不过这样子比较慢,导致我下册书只看了10来课。lecture部分我没有自己做,我是先记补充词汇,然后再快速看一下课文,理解后我就看答案的翻译了,然后抄了一些记。不过都没考同样的。在时间来不及后我就放弃下册,考前主要看上册的,上册由于听课很认真,期末用功,所以大部分都掌握得可以,我过起来就比较快,我把课后句子翻译单独摘抄了出来,因为我喜欢针对性地把同一部分放在一起记。考研必考我是看书过程中穿插着做的。做了前面的选择填空题。法语的真题我就做了一部分,做了之后问了老师确定一下答案。因为基础还行,法语我就没花多少时间,时而看一看,断了个把月,然后又集中看几天,再断个把月,又看一下。
   翻译与写作:翻译我用了张培基散文集(一)。自己没翻,直接看参考,因为自己翻得挫。我看书向来细致,所以只看了十来课。我把里面好的词汇搭配认认真真看了抄了,并把词典的好的例句也一并搬到了笔记本上。张老的翻译实在是太棒了,看这本书的过程也是一种享受。真题的翻译我只写过一次,也是因为没时间的缘故。写作我是到考前三天开始的,写了一篇摘要,两篇大作。考试的时候摘要我看不懂意思,所以只是完全为了应付一下,凑凑字数,这部分希望老师手下留情。大作发挥得还行,专八的格式,四平八稳。至于翻译,我也不抱有什么希望,我翻译很差。(考翻译学是不想复试考语言学)
   给大家推荐广外考研的QQ群,有需要的小伙伴可以加一下!
   19广外考研论坛交流总群:421743100
   19广外二外241法语考研答疑群:721388021

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-4-25 08:08 , Processed in 0.054758 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表